Culture informatique
dans la rubrique : C'est arrivé - Informatique
par aNaKRoN67 le, 07-02-2005 Tweeter
Les anglais sont très forts sur la terminologie du "ware" en informatique
(shareware, hardware, freeware, software, Netware, etc.)
Comme tous ces termes sont en anglais, quelqu'un de l'office de la langue
française a pensé à les traduire en français.
Voici ce que ça donne :
- Abreuvware : serveur de réseau
- Assomware : logiciel très difficile à comprendre
- Aurevware : procédure de sortie d'un logiciel
- Baigneware : logiciel de nettoyage du disque rigide
- Boudware : logiciel dédié à la méditation
- Cherware : logiciel qui coûte la peau des fesses
- Dépotware : poubelle de Windows
- Égoutware : logiciel qui filtre les données inutiles
- Embaumware : logiciel dédié à l'archivage de longue durée
- Entonware : logiciel de compression de données
- Isolware : logiciel d'application électorale
- Mirware : logiciel de copie
- Mouchware : logiciel antivirus
- Oratware : logiciel dont il faut prier pour espérer qu'il fonctionne
- Purgatware : logiciel dont il faut s'en confesser après utilisation
- Promouvware : logiciel de démonstration
- Rotisware : salle d'informatique mal climatisée
- Suppositware : logiciel qui fait ch...
- Tirware : logiciel spécialisé dans le rangement des dossiers
- Tupperware : Réunion de directrices de plusieurs entreprises
- Vatferware : logiciel de contrôle d'accès